6 ноября 1967 года, 50 лет назад, в кинотеатрах СССР состоялась премьера художественного фильма «Снежная королева». С тех пор этот фильм прочно занял почетное место в списках лучших новогодних (рождественских) фильмов. Имел он успех и у зарубежного зрителя. Киносказка была дублирована на английский, немецкий и французский языки, а также вышла с субтитрами на испанском, итальянском, иврите, китайском, японском, арабском. А интересно вам, что зарубежный зритель думает об этом фильме?

Я перевёл несколько комментариев к фильму, оставленные зрителями разных стран на www.imdb.com

Author: suchenwi ([email protected]) from Konstanz, Germany
5 December 2009

Сильные женщины

Эта приятная советская сказка оказалась забавной и интересной в технике спецэффектов (вплоть до перехода на несколько секунд в мультипликацию, когда реальные съёмки оказались слишком сложными, особенно с летающими животными). После того, как я получил его с журналом SUPERillu два дня назад, я посмотрел его дважды, от второго просмотра я получил еще больше удовольствия.

Можно сказать, что это история о сильных женщинах. Начиная с бабушки, которая хорошо управляет домашним хозяйством, Герда, которая героически пытается спасти своего младшего брата Кая, принцесса, которая явно доминирует над мужем, а также своим отцом Королем, впечатляющей атаманшей и ее очень независимой дочерью…


© Ленфильм

До заглавной Снежной Королевы конечно — все они доминируют в своих сценах, в то время как мужчинам достались более слабые, иногда клоунские роли (моя любимая – карикатура на Гитлера, который потерял всю одежду и обувь в азартных играх).

Я не заметил никакой «коммунистической пропаганды» в этом очаровательном фильме. Но если это способствовало повышению самосознания девушек и женщин в свое время, я могу только поаплодировать — как 53-летний мужчина, который посмотрел этот фильм через 43 года после его выхода. Мне понравилось и я рекомендую его, если вам нравятся русские фэнтезийные фильмы, или просто вы интересуетесь фильмами из других мест, кроме Голливуда

Author: sonnyschlaegel from Muenster, Germany
22 April 2010

Весь мир и новая пара коньков

Есть две русские адаптации этой сказки Ганса Христиана Андерсена, сделанные менее чем за десять лет — анимационная версия 1957 года и это живое кино 1966 года. Первая версия ближе к оригинальной сказке. Во второй версии некоторые главы были оставлены без внимания. В четвертой главе многое изменилось и многое добавилось, чего нет в сказке. Эта версия, видимо, основана на пьесе (для сцены) Евгения Шварца (или «Евгения Шварца») (by Yevgeni Shvarts (or «Yevgheny Schwartz»), что, вероятно, объясняет большее количество изменений.

В обеих версиях, был добавлен рассказчик. В этой версии сказки рассказчик Андерсен, которого играет Валерий Никитенко, в старой версии персонаж из другой сказки Г. Х. Андерсена, Оле-Лукойе. Конец также был изменен в той или другой степени в обеих адаптации, и в обеих не учитывают те части истории, которые (непосредственно) связаны с христианством, например, молитва Герды и линии песни «Розы расцветут и завянут / Но мы увидим ребенка-Христа» (Roses bloom and cease to be / But we shall the Christ-child see)… Это, наверное, связано с тем, что Россия тогда была коммунистической страной. Но суть и основное послание истории есть в обеих версиях: Кей лишился своих чувств и похищен Снежной Королевой в ее дворец на Крайнем Севере. Но без чувств человек не человек. Герда скучает по лучшему другу Кею и должна попытаться добраться до дворца королевы и заставить его сердце снова отогреться ото льда. Этот момент игрового фильма ближе к оригиналу, чем анимационный вариант, где не учитывается обещание Снежной королевы Кею: если в «ледяной головоломке» он сможет сложить слово «вечность» из кусочков льда » ты будешь сам себе господин, и я дам вам весь мир и пару новых коньков «. Результат этой игры, вероятно, является важной частью самой истории — это, вероятно, означает, что чистый разум, холодная логика, не может привести к вечности — может только любовь.


© Ленфильм

Киноадаптация производит хорошее впечатление в целом, например, игра актеров и музыка Надежды Симонян. Однако спецэффекты не очень хороши, например, они делали анимированные вставки (которых не было в версии 57 года) в некоторые сцены, которые было бы трудно сделать в режиме реального времени.

Есть много вариантов экранизаций этой истории, мультипликационные и игровые, инсценировки и эпизоды из сказки. Какой-то я видел ребенком, но какой из них это был? Тот или другой? Это было слишком давно, чтобы помнить. Но помню, что история меня действительно впечатлила. Снежная Королева меня действительно напугала. Женщина, которая может превратить сердце мальчика в кусочек льда. Как легко можно погрузиться в воображаемый мир кино в детстве. Все кажется практически таким же реальным, как реальность. Даже если спецэффекты плохие. Как взрослого человека, к сожалению, нет? к счастью? — легко впечатляет фильм. Но Снежная Королева в этой экранизации, которую играет Наталья Климова, я думаю, восхитит и сегодняшних детей, чтобы они могли увлечься этим фильмом. К примеру, сцена, в которой Снежная Королева смотрит на Кея и Герду через окно снята особенно хорошо. Ее большое белое лицо делает Королеву похожей на грозного гиганта, а ее появление сопровождается драматической музыкой.


© Ленфильм

Вывод: Я думаю, что было бы неплохо быть ближе к оригинальной сказке, и, как я уже говорил, спецэффекты могли бы быть лучше. И милые анимированные кролики девушки-грабителя в версии 57 года, о которой я упоминал ранее, конечно же, отсутствуют в этой версии, есть только женщина-грабительница, которая выглядит как Брежнев. И все-таки я думаю, что это все же хорошая адаптация сказки, которую, вероятно, будет весело смотреть детям, да и выросшим поклонникам сказочных фильмов, вероятно, тоже понравится. Любители мультфильмов наверняка отдадут предпочтение версии 57 года. Я думаю, что он так же хорош, как и игровой фильм (7 из 10 баллов за каждый). Но т. к. в более поздней версии есть обещание Снежной Королевы Кею (см. выше), и мне больше понравилась музыка, то ему я отдаю предпочтение. Dosvidanye

Author: TheLittleSongbird from United Kingdom
19 April 2013

Восхитительный русский взгляд на Ганса Христиана Андерсена

«Снежная королева», на мой взгляд, одна из лучших сказок Ганса Христиана Андерсена. Любой, кто любит эту историю, и не сильно возражает против упущений и изменений, полюбит этот фильм. В 1960-х годах русские экранизировали несколько сказок, и «Снежная королева» может не так хороша, как «Сказка о царе Салтане» и «Снегурочка», но она по-прежнему в ней есть многие качества, которые сделали эти два фильма такими хорошими. Это красивый фильм, хотя некоторые из спецэффектов выглядят так, как если бы они были сделаны с ограниченным бюджетом, с красивой картинкой и костюмами – весь комплект, который придаёт настоящее волшебное чувство. Фильм действительно похож на сказку, но в то же время есть в нём что-то восхитительное русское, что мне нравится. Музыкальная часть прекрасна, запоминающаяся и драматичная, и, хотя история не совсем следует оригинальной сказке, у нее есть своё обаяние и магия, рассказанная быстро и последовательно.


© Ленфильм

Очень запомнился образ Снежной Королевы, наблюдающей через окно, и силуэт Рассказчика, который очень поражает и заставляет вас продолжать смотреть всё до конца. Действие, очень хорошо вписывающееся в историю, Елена Проклова — подвижная Герда, которая позволяет ее персонажу расти. Но лучшая игра исходят от короля Евгения Леонова и, особенно, из-за пугающе холодной снежной королевы Натальи Климовой.

В общем, очень хорошо сделано. 9/10 Бетани Кокс

Author: Perception_de_Ambiguity from The Divided States of Earth
6 January 2011

Прекрасно (в оригинале игра слов nICE)

Интересно, как и в «Королевстве кривых зеркал» (1964) — еще один российский сказочный фильм, который я смотрел вчера – здесь король не самый яркий шарик в коробке и тайно находится под командованием богатейшего человека королевства, капиталиста. Благодаря королю он стал крупным бизнесменом, продавая лед, и, как это обычно бывает с людьми, которые долго обрабатывали лед, он такой же бледный, как Дита фон Тиз, его температура тела составляет 34,2 ° C и, следовательно, бессердечен и восклицает «Бред!» когда другие люди говорят о чувствах.

Он главный злодей истории. Хотя он доставляет массу хлопот главной героине – девушке, пытающейся спасти своего брата, у которого похолодело сердце после того, как его поцеловала Снежная Королева (Nyzzzz!) и теперь он в ее руках — ему в итоге не хватает мужества, силы воли и сил чтобы закончить все, что он начал, ведь он останавливается, как только сталкивается с препятствием, которое он не может сдвинуть с дороги, «выбрасывать деньги на это» (=образно говоря…Полагаю, нужно говорить чётче, когда речь идет о сказочном фильме). В одной сцене он ведет переговоры с группой воров, и когда глава воров спрашивает, могут ли они доверять ему, он ставит себя на тот же уровень, что и воры, говоря: «Чепуха! Мы оба бизнесмены». Смысл здесь ясен, капиталисты – преступники.

Фильм начинается с рассказчика сказок, гуляющего по улицам, который через голос за кадром объясняет, что он не только расскажет, но даже покажет нам сказку, в которую он попал. Хотя это и самый выдающийся персонаж в сказке, он тайно делает себя героем, потому что его персонаж многократно спасает положение. «Хорошие парни» почти без усилий выигрывают свои битвы, и, в конце концов, девушке очень легко удаётся вернуть брата домой и снова согреть его холодное сердце (что занимает у нее две минуты чит-чата с ним).


© Ленфильм

Визуально это не слишком эффектно, за исключением самой Снежной Королевы, чей стильный внешний вид выглядит действительно, будто её персонаж ледяной, и ее впечатляющий ледовый дворец, который вы увидите только в одной сцене ближе к концу и не нужно стесняться сравнивать его со сценами «Суперменовского» Криптона

Author: iliaden from Montreal, Canada
8 November 2006

Отличный фильм, но уже слишком старый на сегодня

Для меня этот фильм — не что иное, как адаптация шедевра, написанного Шварцем. Поскольку я посмотрел фильм сращу через несколько дней после прочтения пьесы, мне было с чем его сравнивать, и я должен сказать, что это красиво сделано.

Несмотря на то, что сама история написана для маленьких детей (по крайней мере, я полагаю, именно для них написал её Андерсон), Шварц смог переписать ее так, чтобы она увлекла и взрослых.

Мне понравились несколько сцен, которые кажутся абсурдными (например, королевство разделеное на две части), и это создает мир, где все толкуется буквально.


© Ленфильм

В фильме великолепный актёрский ансамбль. Когда я читал пьесу, я не мог представить себя королем. Но когда я увидел Леонова, стало очевидно, что он — идеальный актер, для этой роли.

В конце концов, это фильм не о приключениях, а о людях, их ощущениях, их чувствах

[

published on art-oboz.ru according to the materials dubikvit.livejournal.com

adminкино
6 ноября 1967 года, 50 лет назад, в кинотеатрах СССР состоялась премьера художественного фильма «Снежная королева». С тех пор этот фильм прочно занял почетное место в списках лучших новогодних (рождественских) фильмов. Имел он успех и у зарубежного зрителя. Киносказка была дублирована на английский, немецкий и французский языки, а также...